Anfang des Gedichts "Carmen de Morte"
Vado mori: mors certa quidem, nil certius: hora Nil incertius est: hinc ego vado mori. Vado mori: quid amem quod finem spondet amarum? Cum sit inanis amor cur amo: vado mori. Vado mori: sors heac cunctis; nil impedit illam Quin se cuique ferat sors data: vado mori. Vado mori: praesens transactis aequiperandus! Si non transivi transeo: vado mori. [Ich gehe sterben: Der Tod ist freilich gewiß und nichts ist sicherer. Nichts ist unsicherer als die Stunde. Von diesem Punkt aus gehe ich sterben. Ich gehe sterben: Wozu soll ich etwas lieben was ein bitteres Ende verheißt? Da ja die Liebe keine Grundlage hat, weshalb ich lieben soll. Ich gehen sterben. Ich gehe sterben: Dieses Schicksal haben alle gemeinsam. Nichts kann jenes verhindern, daß das Schicksal, wie es gegeben ist, über jeden kommt: Ich gehe sterben. Ich gehe sterben: Leibhaftig muß ich dem Vergangenen gleichgesetzt werden. Wenn ich noch nicht hinübergegangen bin, gehe ich jetzt: Ich gehe sterben. Übersetzung von Helmut Sommer]